AZ ÚJ FORDÍTÁS NYUGALMAT ÍGÉR THAIFÖLD KONFLIKTUSOKKAL SÚJTOTT DÉLI RÉSZÉN
Az út a boldogsághoz most már Thaiföld déli részének arab írásjelekkel írt nyelvén, javi malájul is ki van nyomtatva, így a tartós béke kilátásával biztat ezen a felkelés sújtotta területen.
Thaiföld 95%-ban buddhista ország, de legdélibb tartományaiban túlsúlyban vannak a maláj muszlimok, akik a régió lakosságának 75%-át alkotják. Malajzia és Indonézia után Thaiföld a harmadik legnagyobb maláj etnikumú ország.
Muszlim szeparatista csoportok a maláj etnikum függetlenségét követelik, ezért évtizedek óta dúl az erőszak a déli területeken – a 2004 óta tartó szüntelen konfliktus eddig több mint 6500 halálos áldozatot követelt.
Az Út a Boldogsághoz (TWTH) thaiföldi csapata 15 évvel ezelőtt minden politikai vagy vallási indíttatás nélkül elkezdte osztogatni Az út a boldogsághoz thai változatát. Azóta több százezer példányt osztottak ki, és ezzel nem egyszer politikai zavargásokat csillapítottak az ország fővárosában, Bangkokban.
Az igazán aktív és értelmetlen erőszak viszont a déli régióban folyik. És bár sok maláj muszlim képes thai nyelven olvasni és beszélni, ha Az út a boldogsághoz-t egy olyan nyelven kapja meg, amely igyekszik elnyomni a saját nyelvét, annak nem ugyanolyan békés a felhangja, mint ha javi maláj nyelven, a saját anyanyelvén kapta volna.
Egyesek ki is fejezik neheztelésüket a régió kulturális identitását érő vélt támadás miatt, aminek fontos része az anyanyelvük elvesztése, és ez kezdettől fogva szélesebb körű támogatást eredményez a felkelés számára.
Akárhogy is áll a dolog, Az út a boldogsághoz nagykövetei, Greg Kingdon Salt Lake Cityből (USA) és felesége, Amporn Kingdon, aki thaiföldi, tudták, hogy Az út a boldogsághoz könyv lefordítása a megoldás, mert ez egy olyan erkölcsi kódexet juttat a társadalomba, amelyben minden vallás és kultúra egyet tud érteni.
Ezért felvállalták, hogy terjesztik Az út a boldogsághoz javi maláj változatát, amely a Koránhoz is megfelelőnek tartott arab írásjelekkel készül.
A javi maláj fordítás Az út a boldogsághoz 115. kiadott nyelve, és ezzel megdönti a saját Guinness-világrekordját mint a legtöbb nyelvre lefordított nem vallásos könyv.
„Azt tervezzük, hogy ezeket a legdélibb területeken fogjuk terjeszteni a thai változattal együtt, hogy megpróbáljuk lecsökkenteni ezt az értelmetlen erőszakot itt” – mondja Greg Kingdon.
Kolumbiában 62%-kal csökkent a gyilkosságok aránya, miután a lakosság 20%-ának kiosztották Az út a boldogsághoz-t. A kaliforniai Comptonban a füzetek kiosztása során 50 teljes napig egyetlen gyilkosság sem történt. Ezért joggal számíthatunk rá, hogy a közeljövőben tartós nyugalom lesz Thaiföld déli részén.
CSELEKVÉS
Az ön története is megjelenhet
Inspirálják önt a beszámolók arról, amikor egész népeket emel fel Az út a boldogsághoz egyszerű ereje? Eszébe jutott már, hogy elmondhatná a saját történetét is?
Az Út a Boldogsághoz Alapítvány egy cégtulajdonosokból, humánerőforrás-igazgatókból, rendőrökből, pedagógusokból, veszélyeztetett fiatalokat oktató tanácsadókból, szülőkből, fiatalokból és önkéntesekből álló globális hálózatot alakít ki, akiket az a közös cél vezérel, hogy helyreállítsák a világon a tisztességet, a becsületet és a méltóságot. Ahogy ezt olvassa, ön már része ennek a csapatnak.
Ha már használta Az út a boldogsághoz-t az állapotok megváltoztatására, és szeretné saját küzdelmeit és sikereit megismertetni másokkal, szívesen hallanánk önről, hogy esetlegesen bekerüljön egy jövőbeli hírlevélbe.
Küldje el történetét és fotóit az info@twth.org e-mail címre. Szükség szerint telefonon vagy e-mailben riportot készítünk önnel, és utána megírjuk a történetét.
Szeretnénk hallani önről!
HOZZON VÁLTOZÁST!
A Nemzetközi Az Út a Boldogsághoz Alapítvány azon dolgozik, hogy a 21 szabály széles körű terjesztésével helyreállítsa a bizalmat és az őszinteséget, és ezen keresztül visszafordítsa az erkölcsi hanyatlást a társadalomban. Az adományok Az út a boldogsághoz füzet és oktatási anyagok előállítását és terjesztését támogatják.